وصف الكتاب:
لعلي قصرت في حق قرائي الأعزاء بالعربية لأن كتبي حول الترجمة كلها بما فيها السلسلة الموسوعية لكتب الترجمة الجامعية (10 أجزاء) كانت بالإنجليزية، مع الأمثلة ذات الصلة بالعربية، وأما مناقشتها فكانت بالإنجليزية لأنها موجهة أساساً لطلاب الترجمة بأقسام اللغة الإنجليزية بالجامعات وكليات اللغات الكليات، وللمترجمين بين اللغتين، الإنجليزية والعربية. ولعلي أتدارك هذا التقصير من خلال هذه الموسوعة بالعربية. هذه الموسوعة عمل شامل متكامل حول الترجمة وحيثياتها من الألف إلى الياء حتى تاريخ نشره. وضعتُ في هذه الموسوعة العربية للترجمة عصارة أكثر من ثلاثين سنة من معرفتي وخبرتي وعلمي المتواضع حول الترجمة ونظرياتها ودراساتها القديمة والحديثة حتى يومنا هذا، بالإضافة إلى عشرات الأبحاث والكتب. وهي مقرونة بالتطبيقات التي تغطي رقعة واسعة من النصوص المقتطفة من سلسلة المؤلف الموسوعية لكتب جامعية حول الترجمة قوامها عشرة مجلدات على مدى أكثر من عشر سنوات. وأزعم أنها حتى تاريخ نشرها هي الأولى من نوعها بالعربية في مجال الترجمة بين اللغتين العربية والإنجليزية. وتضمنت الموسوعة أيضاً تطبيقات كثيرة محدثة أخرى تغطي ما استجد على الساحة من مسائل وقضايا ونظريات ودراسات وتطبيقات حول الترجمة بحيث لا يفوت القارئ العربي شيئاً مما كتبتُه عنها بالإنجليزية بإذن الله.