وصف الكتاب:
أغلب الرأي لا أحد يعلم الكثير بشأن معظم الكتاب الذين يضم هذا الكتاب إبداعتهم القصصية بين جنباتها. ولكن هذا هو ذاته بيت القصيد. فقد عمدنا إلى أن تضم هذه المجموعة قصصا لمبدعين لم يترجم معظمهم للعربية، هؤلاء الكتاب ظلت أعمال لهم كثيرة متفرقة لم تترجم بعد. لذا قررنا بعد أن استمتعنا بقراءة هذه القصص أن ننقلها إلى العربية، وأن نعرف الجمهور العربي بمبدعيها، وأن نسلط الضوء على نماذج أخرى من الأدب الذي لم يحظى بنصيب كبير من الاهتمام بين جموع المترجمين العرب، ولأدباء من أصول غير إنجليزية وأمريكية تأثر أدبهم بأصولهم، وحمل طابعًا فريدًا. ولم نراعِ فقط في هذه المجموعة أن تحتوي على كم من القصص المتنوعة على المستوى اللغوي والجغرافي، ولكن أيضًا جاءت القصص من مدارس ومنابع أدبية مختلفة، وذات مضامين متنوعة. وقد حرصنا على عرضها على مجموعة من الكتاب والمترجمين، لأخذ الرأي والمشورة في كافة النواحي، حرصا منا أن نقدم منتجًا ابداعيًا يثري المكتبة العربية بلون من الأدب جديد عليها، ويشجع حركة الترجمة في العالم العربي، يضيف إلى وعي القارئ العربي بعدًا معرفيًا جديدًا.