وصف الكتاب:
إذا كانت القصة القصيرة هي موباسان، وموباسان هو القصة القصيرة، فإن هذه المجموعة القصصية للكاتب الفرنسي الشهير تتميز بمتخيلها السردي العجائبي، الذي يثير خيال القارئ، ويشده نحو عوالم مثيرة وشائقة، تقارب الحياة بتعدد حقائقها وتبدلاتها، وما توحي به من تأويلات أو إحالات إلى ما فوق الطبيعي، أو الخارق، فتكسر المألوف على أنقاض الواقع الرتيب، عبر شخصياتها العجائبية الخارقة وتحولاتها الصادمة التي تطرح الأسئلة أكثر مما تجيب عنها. وقد لخّص فان غوخ رأيه في موباسان قائلاً: "لن يسعدني كل السعادة إلا أن يولد بين الرسامين من يضارع غي دي موباسان بين الكتّاب". د. كيتي سالم: مترجمة من سوريا. رئيسة قسم اللغة الفرنسية في كلية الآداب في جامعة حلب من عام 1976 - 1978 ومؤسسة للمركز الاستشاري لتعليم اللغة الفرنسية ومديرته من 1989 وحتى1997- مدرسة في جامعة تشرين من 1983- 1992. إلى جانب عملها في جامعة حلب كعضو في لجنة التأليف والترجمة - رئيسة قسم اللغة الفرنسية من 2001 - 2003. من ترجماتها: (النقد الأدبي) كارولني وفيللو، 1973- (الرجل الأول) ألبير كامو، 1999 -(ولادة الأشباح) ماري داريوسيك، 2002 - (على ضفاف خليج السرت) جوليان غراك، 2001- (حيوات صغيرة) بيير ميشون، 2003 - (سد على الباسيفيك) مارغيرت دوراس - (أميليا، قلب في المنفى) ماري برناديت دوبوي، 2019.